quinta-feira, 6 de dezembro de 2012
Entrelaçado: Confusão Linguística
Falei sobre o significado da palavra texto e usei o termo interlaçado.
Eu deveria usar entrelaçado e nem sei se a palavra interlaçado existe.
Pensei em intertwine/intertwined, entrelaçar e entrelaçado, respectivamente.
Misturei a semântica e a fonética das línguas inglesa e portuguesa e fiz uma confusão linguística.
Desculpem, mas Herrar é Umano.
É isso.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixem comentários, adoro saber o que pensam sobre o blog. Obrigada ;-)